A conference was recently held in Beijing by China Social Sciences Press to celebrate the publication earlier this year of three scholarly works of interest to researchers of Manchu-Tungus languages (研讨会). They are all authored by Dulor Osor Chog (aka Chao Ke, 朝克) an Evenki who holds a Ph D. in Japanese Culture and Language … Continue reading 3 New Books Document Manchu-Tungusic Languages, Feature Multilingual Glossaries
Category: Indigenous languages (原住民语言)
June Training Sessions: Authors of Five Major non-Han Languages Meet their Translators
During June 5-9, Nationalities Literature Magazine (民族文学) organized an intensive “editing/rewriting training course” (改稿班) that brought together the magazine’s editors with twenty-plus Kazakh writers and their translators. Mandarin and Kazakh aside, the magazine appears in Mongolian, Korean, Tibetan and Uyghur, and training sessions for writers and translators of the latter four languages are also scheduled to … Continue reading June Training Sessions: Authors of Five Major non-Han Languages Meet their Translators
Minority Language Big Dictionary Project: Linguistic Reference Tools, Encyclopedias or Vaporware?
As of early May 2014, China has published its first Wa-Mandarin dictionary, according to a report by China Nationalities Newspaper republished at Chinawriter.cn (佤汉大辞典问世). According to Wikipedia, the Wa (佤族) reside mainly in Burma (800,000), China’s Yunnan (400,000) and Thailand (10,000). Like many of the peoples in China’s border areas, they had no widely used … Continue reading Minority Language Big Dictionary Project: Linguistic Reference Tools, Encyclopedias or Vaporware?
A Resounding “Yes” to Mother-tongue Literature — but for Whom and about What?
Liu Daxian (刘大先, pictured here) has just published a persuasive call to recognize the great value of “mother-tongue literature” (多民族母语文学) to Chinese literature (中国文学) as a whole. Liu is a member of the editorial staff at the quarterly Studies of Ethnic Literature (民族文学研究) who did a stint in 2009 as a visiting scholar at Columbia U in … Continue reading A Resounding “Yes” to Mother-tongue Literature — but for Whom and about What?
Shortage of Mongolian-to-Mandarin Literary Translators
In the wake of the recent announcement of the winners of the Duorina Mongolian Literature Prize, Ye Erda (叶尔达), professor of Mongolian language and literature at Beijing’s Central Nationalities University, notes that the current crop of talented Mongolian-to-Mandarin literary translators still far from meets growing demand. Salhinhee (哈森) took home the top award for her … Continue reading Shortage of Mongolian-to-Mandarin Literary Translators
Teaching of Minority Languages in China a Touchy Subject
There is a sizable population of Tibetans in truly multi-ethnic Yunnan, and I was keen to take advantage of this and learn a bit of Tibetan alongside my studies of classical Chinese in Kunming back in 2012. The head of my private language school had difficulties finding a teacher, however, because he utterly refused to … Continue reading Teaching of Minority Languages in China a Touchy Subject
Daur Dictionary Revamp on the Cards
A brief news item on January 13, 2014, 《达斡尔语辞典》征求专家修订意见, informs us that a meeting was recently held at the Chinese Academy of Social Sciences where experts were invited to discuss revising the existing 《达斡尔语辞典》, a dictionary of the Daur language. It took more than three decades to compile, and a contact of mine tells me it … Continue reading Daur Dictionary Revamp on the Cards
Candidates for Romanized Zhuang Exam: Few and Far Between
Some 318 candidates took part in Dec 6 exams testing literacy in the written Zhuang language held in Guangxi’s Nanning and Baise, according to a report in Nationalities Newspaper (会说不会写). Mind you, that’s a microscopic figure for a people who reportedly number around 18 million speakers. The most numerous non-Han ethnicity in China, the Zhuang … Continue reading Candidates for Romanized Zhuang Exam: Few and Far Between
Capturing Endangered Tongues of Yunnan
After decades of Chinese central government policies that baldly aimed at replacing non-Han languages with Mandarin, or at best simply tolerated their existence, real money is apparently now being spent to document and preserve them in ways that meet international standards. According to an article published at Chinawriter.com.cn (临危语言), several linguists from the Yunnan Endangered Languages … Continue reading Capturing Endangered Tongues of Yunnan
Teaching Mongolian in the PRC: Written Trumps Spoken & Befuddles the Foreign Learner
The khanbaliqist has written an informative and witty post, Spelling Pronunciations as a Method of Teaching, based on his own experiences learning Mongolian on the ground . . . in Inner Mongolia, I believe. His description of how written Mongolian is emphasized—almost to the point of banning spoken Mongolian from the classroom—reminds me of my … Continue reading Teaching Mongolian in the PRC: Written Trumps Spoken & Befuddles the Foreign Learner