With sales of several million copies, Funeral of a Muslim, Huo Da’s tale about three generations of a Hui family in Beijing, is quite possibly the most popular ethnic-themed novel ever published in China. It spans the turbulent years of the Japanese invasion, World War II and part of the Cultural Revolution. If the novel is … Continue reading “Funeral of a Muslim” (穆斯林的葬礼): Tale of Three Generations of a 20th Century Hui Family
Category: My Literary Translations (本人的译著)
Xinjiang-based Novel: Excerpt from Patigül’s “Bloodline”
An excerpt from Bloodline , a novel by Uyghur author Patigül set in Xinjiang (《百年血脉》帕蒂古丽 著) Translated from the Chinese by Natascha Bruce Edited by Bruce Humes Growing Up In Da’nanpo (大南坡上的日子) We lived southeast of Da’nanpo, deep in the desert and on top of a steep slope, which meant all routes away from … Continue reading Xinjiang-based Novel: Excerpt from Patigül’s “Bloodline”
Synopsis: “Confessions of a Jade Lord”
My co-translation of Uyghur author Alat Asem’s novel set in Xinjiang has now been published. Here is a brief synopsis of sorts, taken straight off the book’s back cover: Confessions of a Jade Lord 《时间悄悄的嘴脸》(阿拉提·阿斯木 著) “Tell Eysa that he cannot live by drifting in the wind. He should return and live in his own … Continue reading Synopsis: “Confessions of a Jade Lord”
English Excerpt from “Prayers in the Wind” (祭语风中) by Tibetan Author Tsering Norbu
Excerpt from Prayers in the Wind A novel by Tibetan Author Tsering Norbu 节选:《祭语风中》(次仁罗布 著) Translated from the Chinese by Joshua Dyer Edited by Bruce Humes Zhyiö Rinpoche’s body sat upright on a wooden bed wrapped in his frayed and faded robe. Peering through the thick veil of incense smoke, I could almost will myself … Continue reading English Excerpt from “Prayers in the Wind” (祭语风中) by Tibetan Author Tsering Norbu
Extract: Alat Asem’s Novel “Confessions of a Jade Lord” (时间悄悄的嘴脸)
An excerpt from the newly published novel by Uyghur author Alat Asem, Confessions of a Jade Lord 《时间悄悄的嘴脸》 Chapter 19 Rechristening a High-rise In the midst of his hectic days as minor-character-cum-stagehand, Exet the Mouse’s magnificent new sobriquet — “Suet Exet” — fails to resonate. Those two sheep were indeed sacrificed in vain. Afterwards, he … Continue reading Extract: Alat Asem’s Novel “Confessions of a Jade Lord” (时间悄悄的嘴脸)
Borderland Fiction: “The Mongol Would-be Self-Immolator,” Excerpted from Guo Xuebo’s “Moŋgoliya”
Asia-Pacific Journal has published an excerpt I selected and translated from Guo Xuebo's contemporary work, Moŋgoliya《蒙古里亚》: Set in China’s 21st-century Inner Mongolia, the novel is a semi-autobiographical tale by Guo Xuebo, a Mongol who grew up speaking the language of his people. It comprises three distinct but intertwined narratives: a spiritual journey, in which the author — … Continue reading Borderland Fiction: “The Mongol Would-be Self-Immolator,” Excerpted from Guo Xuebo’s “Moŋgoliya”
Synopsis: “The Embassy’s China Bride”
The Embassy’s China Bride Synopsis (By Bruce Humes & Christopher Cottrell) She’s an aging Chinese female novelist of cult fame banned for her intimate portrayal of women and their men. Her lover De Niro is a wild Italian hell-bent on motorcycles. Her other lover is the Ambassador of the Kingdom of Spain to China. This … Continue reading Synopsis: “The Embassy’s China Bride”
Extract from Chi Zijian’s New Novel, “Peak among the Mountains” (群山之巅)
The Saber When livestock catch sight of Xin Qiza, the Butcher of Longzhan Town, they realize that this is their doomsday sun. They take fright, even though that isn’t a butcher knife strapped at his waist — it’s just his beloved pipe. Winter or summer, as long as it’s sunny, Xin Qiza needn’t light his … Continue reading Extract from Chi Zijian’s New Novel, “Peak among the Mountains” (群山之巅)
Alat Asem’s 《时间悄悄的嘴脸》: Guide to Related Links
Alat Asem’s Confessions of a Jade Lord 《时间悄悄的嘴脸》阿拉提·阿斯木 著 Translated by Bruce Humes and Jun Liu Author's Background 阿拉提·阿斯木_百度百科 Literary Bio Présentation: Alat Asem (en français) Book Reviews Turkey's Sabah: A Gem of Uyghur Literature Academic Papers 翟晓甜 张治安:阿拉提·阿斯木的超越与创新——读《时间悄悄的嘴脸》 Renditions of the Novel Chinese original: 《时间悄悄的嘴脸》 Excerpt: Rechristening a High-rise (Chapter 19) The Translation Process Co-translating … Continue reading Alat Asem’s 《时间悄悄的嘴脸》: Guide to Related Links
Wei Hui’s “Shanghai Baby”: Multilingual Guide to Related Links
Wei Hui’s Shanghai Baby 《上海宝贝》(卫慧著) A Multilingual List of Translations, Book Reviews, Academic Papers & Related Info Translations of the Novel Shanghai Baby (Catalan); Shanghai Baby (English); Shanghai Baby (French); Shanghai Baby (German); Shanghai Baby (Italian); Shanghai Baby (Spanish) Academic Papers Packaging a Chinese “Beauty Writer”: Re-reading Shanghai Baby in a Web Context … Continue reading Wei Hui’s “Shanghai Baby”: Multilingual Guide to Related Links




