Categories
China's Ethnic-themed Fiction in Translation (中国民族题材文学的外译)

Backgrounder: Contemporary Ethnic-themed Fiction out of China

For several years after I arrived in China, I was treated like the “Other,” constantly quizzed on my nationality, what my compatriots ate for breakfast and my impressions of China. When visiting small towns or the countryside, at times I was ogled, which made me feel I was somehow, well, odd. That was a new experience for me!

One day it occurred to me that foreigners weren’t the only “Other” on the scene. What about those persons who didn’t claim to belong to the Han, China’s mainstream ethnic group? Estimates are that one out of ten citizens are of a different ethnicity, such as Zhuang, Miao or Uyghur, and that information appears on their ID card.

I began to wonder: How do they view their “Other,” i.e., the Han? How do their writers portray the effects on their people as they inevitably come into more frequent contact with the outside world, attend school taught in Chinese, or migrate to the city? And how do Han authors use ethnic motifs and depict minority characters in their contemporary fiction? I decided to explore these questions via new literature appearing in Chinese . . . (click here for full text)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s