In 新疆双翻工程 (Xinjiang Two-way Translation Project), Kyrgyz female translator Saina Yiersibieke (赛娜·伊尔斯拜克) introduces a well-funded project based in multi-ethnic Xinjiang. A few factoids from the article:
- 2011: Project founded by the Xinjiang government to stimulate mother-tongue writing in languages spoken in Xinjiang other than Mandarin + translation between those languages and Mandarin.
- US$1.63m: Annual budget.
- 2013: Project widened to facilitate “cross-fertilization” among different ethnicities, i.e., translation of writing between non-Han languages of Xinjiang.
- 2014: 173 works published to date (100 original works, 73 translations)