African Writing in Chinese Translation 107 Authors 273 Translated Works （包含大陆、港台等版本） (PRC, Hong Kong and Taiwan editions) This “mini” database is an ongoing project and is for reference only. To date, most of the original texts are in colonial languages such as English, French or Portuguese. Although some were originally penned in Arabic (e.g., … Continue reading 非洲文学：中文译本 African Writing in Chinese Translation
Tag: Ngũgĩ wa Thiong’o
Ngũgĩ wa Thiong’o and his “The Perfect Nine”: Now Slated for Future Translation into Chinese?
April 14, 2021 Update: Writer's Literary Agent Confirms that a China Publisher has Bought the Rights to Translate and Publish <The Perfect Nine> in Chinese Reports the Guardian: Ngũgĩ wa Thiong’o has become the first writer to be nominated for the International Booker prize as both author and translator of the same book, and the first nominee writing … Continue reading Ngũgĩ wa Thiong’o and his “The Perfect Nine”: Now Slated for Future Translation into Chinese?
非漂出版专讯: 2017.3 AfroLit4China Newsbriefs
Call for Papers Workshop on Strategies for the Promotion of African Language Literature. To be held at the University of Vienna May 2-4. Deadline for abstracts: March 15, 2017. Topics J.O.J. Nwachukwu-Agbada's Nigerian Written Literature Since 1914: . . . to write a piece of African literature without the injection of African traditional materials is … Continue reading 非漂出版专讯: 2017.3 AfroLit4China Newsbriefs
Quote of the Week (Jun 26, 2012): Ngũgĩ wa Thiong’o on Mother Tongue
For to deny a child, any child, their right to mother tongue, to bring up such a child as a monolingual English speaker in a society where the majority speak African languages, to alienate that child from a public they may be called to serve, is nothing short of child abuse. (Ngũgĩ wa Thiong’o, Kenyan author, … Continue reading Quote of the Week (Jun 26, 2012): Ngũgĩ wa Thiong’o on Mother Tongue