The Fine Art of Selective News Translation

In Lost in Translation, veteran journalist Nailene Chou Wiest comments on how airbrushing foreign news articles in the name of China boosterism prevents serious discussion of real issues: Translators in China are not neutral message conveyors but active censor-oriented rewriting hacks. Their job requires the sensitivity of knowing the parameter. Foreign news is not used as a … Continue reading The Fine Art of Selective News Translation