Covering China Best-seller “Kite Runner”: Taking Translator Invisibility to the Extreme

In How to Top China’s Best-seller List Without Really Trying, Alexa Olesen reports on a recent upsurge in sales of the Chinese edition of Khaled Hosseini’s Kite Runner (追风筝的人): Over the last nine years, The Kite Runner has sold more than 3 million copies in China. Nearly a third of that total comes from sales … Continue reading Covering China Best-seller “Kite Runner”: Taking Translator Invisibility to the Extreme

“Chinese Book Publishing Industry Liberalizes”: But Where are Pederasty, Passion and the Dalai Lama?

It's always good fun to observe how the Chinese media exercises censorship even as it seeks to use the foreign press to trumpet the PRC's modernity and openness. An article in today's Cankao Xiaoxi (参考消息), China's Book Publishing Industry Gradually Liberalizes (中国图书产业逐渐变的开放), is a marvelous case in point. It is an edited translation of an … Continue reading “Chinese Book Publishing Industry Liberalizes”: But Where are Pederasty, Passion and the Dalai Lama?

Transparent Translator Series: Q & A with Li Jihong, “Kite Runner” Chinese Translator

The Kite Runner /《追风筝的人》: An Afghan Childhood Re-packaged for the Middle Kingdom It was an intriguing sentence alluding to censorship in the translator’s post-script that initially piqued my curiosity: "There are certain places in the original text [of  Kite Runner] which are incompatible with Chinese sensitivities. Measuring his words ever so carefully, the translator has … Continue reading Transparent Translator Series: Q & A with Li Jihong, “Kite Runner” Chinese Translator