African Writing in Chinese Translation 107 Authors 273 Translated Works (包含大陆、港台等版本) (PRC, Hong Kong and Taiwan editions) This “mini” database is an ongoing project and is for reference only. To date, most of the original texts are in colonial languages such as English, French or Portuguese. Although some were originally penned in Arabic (e.g., … Continue reading 非洲文学:中文译本 African Writing in Chinese Translation
Tag: 奇玛曼达·恩戈齐·阿迪奇埃
African Literature: On China’s Cultural Radar Yet?
Can Literary Imports Change Chinese Perceptions of Africa? : My piece on AfroLit in Chinese is up now at Sixth Tone: Since the founding of the modern Chinese state in 1949, there have been three waves of African literary imports. The first, which emerged in the 1980s, was ideologically driven. Empowered by Beijing’s policy of promoting … Continue reading African Literature: On China’s Cultural Radar Yet?
Feminist: A Dirty Word in Xi Jinping’s China?
Chimamanda Adichie is hot. Not just in her homeland Nigeria, and the US where she spends much of her time nowadays, but in China too. Witness the fact that four of her works have been translated into Chinese, including her moving portrayal of the Biafran war, Half of a Yellow Sun (半轮黄日), The Thing Around … Continue reading Feminist: A Dirty Word in Xi Jinping’s China?