Renverser ciel et terre, the French translation of Yang Jisheng’s 《天地翻覆:中国文化大革命史》

Renverser ciel et terre, the French translation of Yang Jisheng’s 《天地翻覆:中国文化大革命史》(杨继绳 著) has just been published. An excerpt from a French-language review of the translation:

Yang Jisheng n’a pas pour objectif premier d’accuser ou de dénoncer : il cherche à comprendre en décortiquant les faits qu’il tient pour avérés sur la base de ses recherches et enquêtes ; les conclusions qu’il en tire sont régulièrement synthétisées en des tableaux récapitulatifs qui sont comme des arrêts sur image

permettant de faire le point avant de continuer, très souvent sur un retournement soudain de Mao imprimant une nouvelle  orientation, et lançant un nouveau mouvement, une nouvelle campagne, avec de nouveaux acteurs. L’analyse est d’autant plus difficile qu’il n’y a pas de politique définie, juste l’obsession de Mao de sauver et pérenniser à tout prix « sa » Révolution culturelle.

For Brigitte Duzan’s full review, click here.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s