Tibet specialist Françoise Robin has kindly alerted me to the fact that the February 2013 Tibetan edition of National
One is apparently a speech by Pamuk that translates as “Eastern and Western cultures and the Literary Imagination” in English, and the other is a Tibetan version of The Ship on the Golden Horn, the penultimate chapter of his Istanbul: Memories of the City (Istanbul: Hatıralar ve Şehir).
Is this part of China’s government-endorsed 2013 “Turkish Culture Year” campaign? Can’t say for sure, though I wouldn’t be surprised. National Literature Magazine (民族文学) is a state-run publication now available in Han Chinese, Uyghur, Kazakh, Korean, Mongolian and Tibetan.
But it would be interesting to know how Tibetan renders that peculiarly Turkish concept—hüzün or (something akin to) melancholy—that runs throughout Pamuk’s work.