Transparent China Translator Series: Interview with Li Jihong, “Kite Runner” Chinese Translator

Transparent Translator Series

Interview with Li Jihong (李继宏): Mainland Chinese translator of The Kite Runner (《追风筝的人》)

“The Kite Runner” /《追风筝的人》:

An Afghan Childhood Re-packaged for the Middle Kingdom

It was an intriguing sentence alluding to censorship in the translator’s post-script that initially piqued my curiosity:

“There are certain places in the original text [of  Kite Runner] which are incompatible with Chinese sensitivities. Measuring his words ever so carefully, the translator has polished the copy while maintaining the original meaning.” (My translation)

原书个别不合国情的地方译者酌情在措词上加以改动意思仍一概如旧 (1)

Now what could there possibly be in a childhood story of friendship, betrayal and a belated but moving coming-of-age, set in Afghanistan – a country hardly figuring on China’s world map – that would ruffle “Chinese sensitivities,” I wondered? [Read more…]