Good news from the bimonthly Chinese literary magazine Chutzpah! (天南): the latest edition (Issue 14) is devoted entirely to writing by authors of non-Han descent. Several languages are involved here—most are published in Chinese, but some were written in other tongues and then translated into Chinese, while one has been rendered in English.
The latter deserves a special mention because . . . I translated it. It’s a marvelous short story by Uyghur writer Alat Asem (阿拉提·阿斯木), entitled Sidik Golden MobOff (《斯迪克金子关机》). If you want to read it in full, you’ll have to purchase the magazine in hard copy form, but here’s an excerpt. But for more information on the author, see China’s Bilingual Writers: Narrative with a Difference. And if you can read Chinese, check out this very informative interview with the author, 地域化、全球化和双语写作. [Read more…]