刚果法语作家 Alain Mabanckou (阿兰‧马邦库): 为何没有中文译本?

 

阿兰‧马邦库的 Black Moses (法文原书名: Petit Piment) 2017 年入围 Man Booker International Prize 的 Longlist

阿兰‧马邦库的 Black Moses (法文原书名: Petit Piment) 2017 年入围 Man Booker International Prize 的 long list

刚从台南来到婆罗洲的古晋。路过台北,去了趟信鸽法国书店,也拜访了出版 “非洲系列” 的南方家园出版社。

信鸽供应 Alain Mabanckou (阿兰‧马邦库)几本法文小说,我已经开始阅读 Lumières de Pointe-Noire。这本属于自传性的,是描写他离开家乡 Pointe-Noire 23 年之后头次回去的感受。他的母亲已去世了,为了某些神秘的原因  ——  我还没读到那部分 —— 当时没能回家参与其葬礼。这点明显给他留下不少痛苦的痕迹。

Mabanckou 在刚果共和国土生土长的,在法国读完法律系,发表几本小说之后,搬到美国,目前在加州大学洛杉矶分校教法文文学。他得了一系列的高级文学奖,几本小说与涉及政治话题的文章都被译成英文,并按照 Wikipedia 被认为:

He is among the best known and most successful writers in the French and one of the best known African writers in France.

刚得知,两周前,他的 Black Moses (法文原书名: Petit Piment) 入围曼布克国际奖 (Man Booker International Prize 2017 ) 年的 “长单” (long list),即有可能是 13 本译本当中得第一名。4 月 20 日将宣布 “短单”(short list),即 6 本,然后 6 月 14 日将宣布第一名。13 本中也有中国作家阎连科的 The Explosion Chronicles (原书名: 炸裂志)。

英、法文学界颇受欢迎的当代刚果作家 Mabanckou (阿兰‧马邦库): 为何没有中文译本?

英、法文学界颇受欢迎的当代刚果作家 Mabanckou (阿兰‧马邦库): 为何被中文出版界忽略?

但莫名其妙,至少据我了解, 至今 Mabanckou 没有一本小说被翻译成中文。这很遗憾,因为他确实写的很好,而且他是一个很风趣的人。 YouTube 上面有他的采访,也有他得奖的演讲,值得一听。许多定居非洲与移民海外的非洲人对他颇有看法,因为他发表的文章里说的很清楚:不该把今天非洲落后的全部责任强加于殖民时代和殖民者的头上,而应该承认自己的份儿。同时,他的作品也经常围绕着非洲人在法国当 “侨民” 的状态。

他用法文写作,但他主要的著作被译成英文,除 Black Moses 也有:African Psycho, Broken Glass (打碎的玻璃杯), Memoirs of a Porcupine (豪豬回憶錄) 以及 Black Bazaar。(这些中文书名是直译,不是真书名)

Speak Your Mind

*